Последващо редактиране след машинен превод

Имате въпрос?

+359 896 225 332

office@anova.bg

Свържете се с нас

Услуги:

„Работата ми с „АНОВА“ беше едно от най-добрите ми решения!“

„Екипът винаги отговаря с най-добрите решения (без значение дали става дума за запитване за превод, DTP или просто консултация) и помага на бизнеса при всяка стъпка. Радвам се, че постигнахме успешно партньорство.“

Индре Лелевичиене

изпълнителен директор на BV Translations

Експертни MTPE решения: оптимизирайте разходите си за превод

Последващото редактиране след машинен превод (MTPE) безпроблемно съчетава прецизността на човешкия превод с бързината на машинния превод, предлагайки рационализиран подход към езиковата локализация. В рамките на това се включват опитни редактори, които щателно преглеждат машинно преведеното съдържание и използват преводаческата памет, за да поддържат съвършенството.

Екипът на агенция „АНОВА“, състоящ се от езикови консултанти и ръководители на проекти, е готов да предложи индивидуални насоки за стратегическото използване на MTPE за предприятия или физически лица.

Процесът на MTPE изглежда по следния начин:

Макар че машинният превод (МТ) не заменя изцяло нуждата от човешки преводачи, той е ключов начален етап за фирмите, които се впускат в локализация или се насочват към нови пазари.

Особено полезна за ускоряване на превода на софтуерно или уеб съдържание, МТ се превръща в привлекателен вариант, когато времето е от съществено значение или когато се работи с ограничен брой езици. Интегрирането на последващото редактиране в този процес добавя допълнително ниво на осигуряване на качеството, като гарантира, че крайният продукт отговаря на най-високите стандарти.

Готови ли сте да започнете пътуването си в превода? Оставете „АНОВА“ да ви води.